Über uns 



Die Geschichte des Streetwork-Projekts Marischa


Im Herbst 2012 erkannten zwei Studierende, dass es zwar einige soziale Angebote für Menschen in Münster am Rande der Gesellschaft gibt, sich jedoch keines davon explizit an Personen im sexuellen Dienstleistungsgewerbe richtet. Weder existierten eine explizite Anlaufstelle noch bestimmte Ansprechpersonen, obwohl von einem entsprechenden Bedarf auszugehen war. Damit war die Idee eines eigenen Projekts geboren

Nach der Gründung entstand sukzessive das Grundgerüst und damit der Kern des Projekts, der noch heute, 10 Jahre später, gilt: Sofern die Betreffenden es wünschen, sollen sie in das soziale und gesundheitliche Feld Münsters integriert werden, von Leistungen profitieren und ihre individuellen Anliegen professionell und vorurteilsfrei besprechen können.


În 2012, doi studenți și-au dat seama că în Münster nu există nicio ofertă socială destinată persoanelor din industria serviciilor sexuale. Nu a existat nici un punct de contact explicit, nici persoane de contact specifice, deși s-a presupus că există o nevoie corespunzătoare. Acest lucru a dat naștere ideii propriului nostru proiect. După înființare, a fost creat treptat cadrul de bază al proiectului, care este valabil și astăzi: dacă cei afectați își doresc acest lucru, aceștia ar trebui să fie integrați în domeniul social și sanitar din Münster, să beneficieze de servicii și să poată discuta despre preocupările lor individuale în mod profesional și fara prejudiciu.

___________________

През 2012 г. двама студенти осъзнаха, че в Мюнстер няма социално предложение, насочено към хората в
индустрията на сексуалните услуги. Нямаше нито изрична точка за контакт, нито конкретни лица за
контакт, въпреки че се предполагаше, че има съответна необходимост. Това роди идеята за собствен
проект. След основаването му постепенно беше създадена основната рамка на проекта, която е валидна
и днес: ако засегнатите го желаят, те трябва да бъдат интегрирани в социалната и здравната сфера на
Мюнстер, да се възползват от услугите и да могат да обсъждат своите индивидуални проблеми
професионално и без предразсъдъци.

___________________

In 2012, two students realized that there was no social offer in Münster aimed at people in the sexual service industry.
There was neither an explicit contact point nor specific contact persons, although it was assumed that there was a
corresponding need. This gave birth to the idea of our own project. After its founding, the basic framework of the project
was gradually created, which is still valid today: If those affected wish it, they should be integrated into Münster's social
and health field, benefit from services and be able to discuss their individual concerns professionally and without prejudice.

„Verteilt ihr auch Kondome?“

Im April 2013 startete die erste Streetwork auf der Siemensstraße. Viele Adressierte waren von Anfang an aufgeschlossen, während bei anderen erst langsam Vertrauen aufgebaut werden musste. Die Streetwork-Tasche, zunächst mit Visitenkarten und Kaffee bestückt, wurde schnell um Kondome erweitert; eine der ersten Wunschäußerungen der Adressierten. So entwickelte sich das Projekt durch den direkten Kontakt zu den Sexarbeitenden, ihren Anliegen und Bedarfen kontinuierlich weiter und tut es immer noch.


Prima lucrare stradala a inceput pe Siemensstrasse in aprilie 2013. Mulți destinatari au fost receptivi încă de la început, în timp ce pentru alții încrederea a trebuit să se construiască încet. Geanta de lucru stradal, aprovizionată inițial cu cărți de vizită și cafea, a fost rapid extinsă pentru a include prezervative; una dintre primele expresii de dorință din partea destinatarului. Proiectul s-a dezvoltat continuu prin contact direct cu lucrătorii sexuali, preocupările și nevoile acestora și încă mai are.

___________________

Първата улична работа започна на Siemensstrasse през април 2013 г. Много получатели бяха възприемчиви
от самото начало, докато за други доверието трябваше да се изгради бавно. Уличната чанта, първоначално
заредена с визитни картички и кафе, бързо беше разширена, за да включва презервативи; един от първите
изрази на пожелания от адресата. Проектът се развива непрекъснато чрез директен контакт със секс
работниците, техните притеснения и нужди и все още се развива.

____________________

The first street work started on Siemensstrasse in April 2013. Many recipients were receptive right from the start, while for others trust had to be built up slowly. The streetwork bag, initially stocked with business cards and coffee, was quickly expanded to include condoms; one of the first expressions of wishes from the addressee. The project developed continuously through direct contact with the sex workers, their concerns and needs and still does.


Marischa will hauptamtliche Unterstützung

Durch den intensiven Kontakt zu den Sexarbeitenden eröffneten sich immer mehr Bedarfe und Unterstützungsangebote, die bis dahin rein vom ehrenamtlichen Engagement getragen wurden. So wurde 2016 vom Rat der Stadt Münster die erste hauptamtliche Stelle bewilligt, die mit einer Sozialpädagogin besetzt wurde. Diese konzentrierte sich vornehmlich auf die Streetwork auf der Siemensstraße. Doch da sexuelle Dienstleistungen nicht nur im öffentlichen Raum stattfinden, wurde im Jahr 2022 eine weitere hauptamtliche Sozialarbeiterin eingestellt, die sich insbesondere auf die aufsuchende Arbeit in Bordellen und Clubs konzentriert. So besteht das Projekt heute aus zwei hauptamtlichen Sozialarbeiter*innen und einem engagierten Team aus ehrenamtlichen, um den Bedarfen, Wünschen und Anliegen der Adressierten adäquat und professionell gerecht werden zu können.


Contactul intens cu lucrătorii sexuali a deschis din ce în ce mai multe nevoi și oferte de sprijin, care până atunci erau susținute doar prin muncă voluntară. În 2016, Consiliul municipal din Münster a aprobat primul post cu normă întreagă care trebuie ocupat de un asistent social. Aceasta s-a concentrat în primul rând pe lucrările stradale de pe Siemensstrasse. Dar, din moment ce serviciile sexuale nu au loc doar în spații publice, în 2022 a fost angajat un alt asistent social cu normă întreagă, care se va concentra în special pe munca de informare în bordeluri și cluburi. Astăzi, proiectul constă din doi asistenți sociali cu normă întreagă și o echipă dedicată de voluntari pentru a putea răspunde în mod adecvat și profesional nevoilor, dorințelor și preocupărilor celor vizați.

___________________

Интензивният контакт със секс работниците откри все повече потребности и предложения за
подкрепа, които дотогава бяха подкрепяни чисто с доброволен труд. През 2016 г. Градският
съвет на Мюнстер одобри първата длъжност на пълен работен ден, която да бъде заета от
социален работник. Това се фокусира основно върху уличната работа на Siemensstrasse. Но
тъй като сексуалните услуги не се предоставят само на обществени места, през 2022 г. беше
назначен друг социален работник на пълен работен ден, който ще се съсредоточи по-специално
върху работата на терен в бордеи и клубове. Днес проектът се състои от двама социални
работници на пълен,работен ден и специален екип от доброволци, за да може адекватно и
професионално да отговори на нуждите, желанията и тревогите на дресираните

____________________

The intensive contact with the sex workers opened up more and more needs and offers of support, which until then had been supported purely by voluntary work. In 2016, the Münster City Council approved the first position to be filled by a social worker. This focused primarily on street work on Siemensstrasse. But since sexual services do not only take place in public spaces, another social worker was hired in 2022 who will focus in particular on outreach work in brothels and clubs. Today the project consists of two full-time social workers and a dedicated team of volunteers in order to be able to adequately and professionally meet the needs, wishes and concerns of those addressed

Die Kernelemente

Streetwork

Den größten Teil unserer Arbeit, macht nach wie vor die aufsuchende Arbeit und der direkte Kontakt zu Sexarbeitenden in Münster aus. Hier begegnen wir uns auf niederschwellige Art und können in den direkten Kontakt kommen, ohne das unsere Adressierten lange Wege auf sich nehmen müssen. Die Anliegen unserer Zielgruppe bestimmen dabei unsere Arbeit. Daher entwickeln wir unsere Angebote auch stetig weiter. Mehr dazu findest Du unter dem Reiter "was wir machen".

Cea mai mare parte a muncii noastre este munca de informare și contactul direct cu lucrătorii sexuali din
Münster. Aici ne întâlnim într-un mod cu prag scăzut și putem intra în contact direct fără ca destinatarii
noștri să fie nevoiți să parcurgă distanțe mari. Preocupările grupului țintă ne determină munca. De aceea
ne dezvoltăm continuu ofertele. Puteți afla mai multe despre acest lucru în fila „ce facem”.
По-голямата част от нашата работа е работа на терен и директен контакт със секс работници в Мюнстер. Тук се срещаме по нисък
праг и можем да влезем в пряк контакт, без нашите адресати да пътуват на дълги разстояния. Притесненията на нашата целева група
определят нашата работа. Ето защо ние непрекъснато развиваме нашите предложения. Можете да научите повече за това в раздела
„какво правим“.
The largest part of our work is outreach work and direct contact with sex workers in Münster. Here we meet in
a low-threshold way and can come into direct contact without our addressees having to travel long distances.
The concerns of our target group determine our work. That's why we're continually developing our offerings.
You can find out more about this under the “what we do” tab.

_____________

Netzwerkarbeit

Wir vernetzen uns! Mit unterschiedlichen Organisationen, vornehmlich denen, die mit Menschen in prekären Lebenslagen arbeiten, treten wir regelmäßig in Kontakt, um Synergien zu nutzen, Informationen auszutauschen, voneinander zu lernen und dadurch unsere Angebote ggf. anzupassen und zu verbessern. Auch sind wir in verschiedenen Arbeitskreisen aktiv, so z.B. zum Thema Gewaltschutz in Münster oder auch landesweit in der "AG Recht" von der Landeskoordinierungsstelle Sexarbeit und Prostitution in NRW.

Venim în mod regulat în contact cu diferite organizații, în primul rând cu cele care lucrează cu oameni în
situații de viață precare, pentru a folosi sinergii, a face schimb de informații, a învăța unul de la celălalt
și astfel ne adaptăm și îmbunătățim ofertele, dacă este necesar. De asemenea, suntem activi în diferite
grupuri de lucru, de exemplu pe tema protecției împotriva violenței în Münster sau la nivel național în
„AG Recht” de la biroul de coordonare de stat pentru munca sexuală și prostituție din Renania de
Nord-Westfalia.
Ние редовно влизаме в контакт с различни организации, предимно с тези, които работят с хора в несигурни житейски ситуации, за да
използваме синергии, да обменяме информация, да се учим един от друг и по този начин да адаптираме и подобрим нашите предложения,
ако е необходимо. Ние също сме активни в различни работни групи, например по темата за защита от насилие в Мюнстер или в цялата
страна в „AG Recht“ от държавната координационна служба за секс работа и проституция в Северен Рейн-Вестфалия.
We regularly come into contact with different organizations, primarily those that work with people in
precarious life situations, in order to use synergies, exchange information, learn from each other and
thereby adapt and improve our offerings if necessary. We are also active in various working groups, for
example on the topic of protection from violence in Münster or nationwide in the “AG Recht” from the
state coordination office for sex work and prostitution in North Rhine-Westphalia.

_____________

Öffentlichkeitsarbeit

Einen weiteren Aufgabenbereich sehen wir in der Öffentlichkeitsarbeit, um der Diskrimierung, Stigmatisierung und Tabuisierung der Gegenstände Sexarbeit und Prostitution und unserer Adressierten entgegenzuwirken. So organisieren wir immer wieder Infoveranstaltungen, beteiligen uns an Aktionstagen und Bündnissen oder veröffentlichen Stellungnahmen, Pressemitteilungen und Texte zu relevanten Themen (siehe Aktuelles). U.a. ist daraus ein Kurzfilm entstanden, der auf einen wertschätzenden Umgang mit Sexarbeitenden abzielt und Kund*innen sowie Gesellschaft sensibilisieren soll: 

Facem activități de relații publice pentru a contracara discriminarea, stigmatizarea și tabuurile din jurul
muncii sexuale și prostituției și celor cărora le adresăm. Organizăm în mod regulat evenimente de informare,
participăm la zile de acțiune și alianțe sau publicăm declarații, comunicate de presă și texte pe teme
relevante (vezi informațiile curente). Printre altele, a fost creat un scurtmetraj care își propune să trateze
lucrătorii sexuali într-o manieră apreciativă și să sensibilizeze clienții și societatea:
Ние работим по връзки с обществеността, за да противодействаме на дискриминацията, стигматизацията и табутата около секс работата и
проституцията и тези, към които се обръщаме. Редовно организираме информационни събития, участваме в дни на действие и съюзи или
публикуваме изявления, прессъобщения и текстове по подходящи теми (вижте актуалната информация). Освен всичко друго, беше създаден
кратък филм, който има за цел да се отнася към секс работниците по признателен начин и да повиши осведомеността сред клиентите и
обществото:
We do public relations work to counteract the discrimination, stigmatization and taboo surrounding sex work
and prostitution and those we address. We regularly organize information events, take part in action days and
alliances or publish statements, press releases and texts on relevant topics (see current information). Among
other things, a short film was created that aims to treat sex workers in an appreciative manner and to raise
awareness among customers and society:

Das Leitbild

Niederschwelligkeit:

Durch die aufsuchende Arbeit ist es leicht, das Projekt mit all seinen Angeboten ohne erschwerte Zugangsmöglichkeiten kennenzulernen. Unsere Adressierten müssen keine langen Wege auf sich nehmen. 

Prag scăzut: Activitatea de sensibilizare facilitează cunoașterea proiectului și a tuturor
ofertelor acestuia, fără a îngreuna accesul. Destinatarii noștri nu trebuie să călătorească pe
distanțe lungi.
Нисък праг: Работата на място улеснява запознаването с проекта и всички негови предложения, без да затруднява достъпа
до него. Нашите получатели не трябва да пътуват на дълги разстояния.
Low-threshold: Through outreach work, it is easy to get to know the project and all its offerings
without having to make access difficult. Our recipients do not have to travel long distances.

____________________

Akzeptanz:

Eine akzeptierende Haltung gegenüber den Lebensentwürfen, Selbstkonzepten sowie Handlungen und Entscheidungen unserer Adressierten ist entscheidend. Da diese ohnehin häufig durch ihren Beruf von Ausgrenzung und Diskriminierung betroffen sind, ist eine wertschätzende und vorurteilsfreie Haltung für eine gelingende, nachhaltige und professionelle Arbeit unabdingbar. 

Acceptare: O atitudine de acceptare față de planurile de viață, conceptele de sine, precum și
acțiunile și deciziile celor cărora ne adresăm este crucială. Deoarece sunt adesea afectați de
excludere și discriminare prin profesia lor, o atitudine apreciativă și fără prejudecăți este
esențială pentru o muncă de succes, durabilă și profesională.
Приемане: Приемащото отношение към житейските планове, концепциите за себе си, както и действията и решенията на
тези, към които се обръщаме, е от решаващо значение. Тъй като те често са засегнати от изключване и дискриминация
чрез своята професия, уважаващото и непредубедено отношение е от съществено значение за успешната, устойчива и
професионална работа.
Acceptance: An accepting attitude towards the life plans, self-concepts as well as actions and
decisions of those we address is crucial. Since they are often affected by exclusion and
discrimination through their profession, an appreciative and unprejudiced attitude is essential
for successful, sustainable and professional work.

____________________

Parteilichkeit:

Unsere Adressierten erhalten genau die Unterstützung, die sie als notwendig erachten. Sie sind es, die am besten darum wissen, wo die Herausforderungen, aber auch die Ressourcen liegen. Sie sind die Expert*innen für ihr Leben - deshalb sehen wir unsere Adressierten auch nicht als Opfer an, die "gerettet" werden müssen, um eine Viktimisierung dieser Art zu vermeiden. 

Parțialitate: Destinatarii noștri primesc exact sprijinul pe care îl consideră necesar. Ei sunt cei
care știu cel mai bine unde se află provocările și, de asemenea, resursele. Ei sunt experții în
viața lor - de aceea nu îi vedem pe cei cărora ne adresăm victime care trebuie „salvate” pentru a
evita victimizarea de acest fel.
Пристрастност: Нашите получатели получават точно тази подкрепа, която считат за необходима. Те са тези, които знаят
най-добре къде са предизвикателствата, а също и ресурсите. Те са експертите в живота си - затова не виждаме тези,
към които се обръщаме, като жертви, които трябва да бъдат "спасени", за да се избегне виктимизация от този вид.
Partiality: Our recipients receive exactly the support they consider necessary. They are the ones
who know best where the challenges and also the resources lie. They are the experts on their lives
- that's why we don't see those we address as victims who need to be "saved" in order to avoid
victimization of this kind.

____________________

Selbstwirksamkeit:

Alle Maßnahmen verfolgen das Ziel, die Selbstwirksamkeit zu stärken. Dabei sollen keine Abhängigkeiten geschaffen, sondern vielmehr eine Unterstützung geboten werden. Im besten Fall arbeiten wir demnach so, dass unsere Unterstützung irgendwann nicht mehr benötigt wird. 

Autoeficacitatea: Toate măsurile au ca scop consolidarea autoeficacității. Scopul nu este de a crea
dependențe, ci mai degrabă de a oferi sprijin. Fideli motto-ului: Lucrăm în așa fel încât la un
moment dat să nu mai fie nevoie de noi.
Самоефективност: Всички мерки целят укрепване на собствената ефикасност. Целта не е да се създават зависимости, а
по-скоро да се осигури подкрепа. Верни на мотото: Работим така, че в един момент вече да не сме необходими.
Self-efficacy: All measures aim to strengthen self-efficacy. The aim is not to create dependencies,
but rather to provide support. True to the motto: We work in such a way that at some point we will
no longer be needed.